无忧启动论坛

 找回密码
 注册
搜索
系统gho:最纯净好用系统下载站广告联系 微信:wuyouceo QQ:184822951
查看: 2797|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

鸟语好的看看。

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-6-17 22:59:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
微软公布WIM图像格式内部结构

Windows Imaging File Format.rar

298.95 KB, 下载次数: 153, 下载积分: 无忧币 -2

2#
发表于 2007-6-17 23:20:50 | 只看该作者
这不是wim吗?微软的官方翻译就叫“图像”,天知道他们是不是用翻译机做的翻译

[ 本帖最后由 yanghere 于 2007-6-17 11:23 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

3#
发表于 2007-6-17 23:24:49 | 只看该作者
又查了另一份说明,那个上面又翻译成“Windows 映像”,官方的都那么乱:L
回复

使用道具 举报

4#
发表于 2007-6-18 09:19:51 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2007-6-18 16:05:30 | 只看该作者
听说 是一个不错的图片格式,又有好东西出来了
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2007-6-18 16:47:51 | 只看该作者
Imaging翻译成“图像”肯定不合适,老九可别误导学生:D :D
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2007-6-18 17:21:18 | 只看该作者
不关本人的事,微软就是这样翻译的。
也别怪微软,老外肯定不能区分中文"映像"与"图像"。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2007-6-18 18:02:51 | 只看该作者

回复 #7 lxl1638 的帖子

应该不会吧.影像和图像。...应该会分辨得来吧......................虽然都是IMAGE的说
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2007-6-18 19:57:34 | 只看该作者
原帖由 lxl1638 于 2007-6-18 05:21 PM 发表
不关本人的事,微软就是这样翻译的。
也别怪微软,老外肯定不能区分中文"映像"与"图像"。


支持老九这种说法!!!   中国语言博大精深,同一个字代表的意义都不同

;P
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2007-6-18 20:08:53 | 只看该作者
:) 中国语马马虎虎,鸟语还没学透我闪:o
回复

使用道具 举报

11#
发表于 2007-6-18 23:10:26 | 只看该作者
Imaging 不能翻译为"图像",
老九引用的是博客
这个应该是一个个人的博客的个人翻译.
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2007-6-18 23:17:34 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2007-6-18 23:55:07 | 只看该作者
原帖由 hszgb 于 2007-6-18 11:17 PM 发表
这个是微软管方的称谓:
http://www.microsoft.com/china/technet/prodtechnol/windowsvista/expert/ximage.mspx


这个正确了,但以前从PE中得到的一个.CHM文件也称图像。
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2007-6-19 09:36:04 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|捐助支持|无忧启动 ( 闽ICP备05002490号-1 )

闽公网安备 35020302032614号

GMT+8, 2024-5-15 21:53

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表